Tag voller Übersetzungen 2026

Im Rahmen der 21. Ausgabe der Veranstaltung „Den s překladem“, also einem Tag voller Übersetzungen, fand am 17.03.2026 der Workshop mit dem Titel „AI – dobrý sluha, ale zlý pán? Role umělé inteligence v překladatelském procesu (DE-CZ, CZ-DE) na příkladu vybraných literárních textů“ / „KI – Verbündeter oder Feind? Die Rolle der künstlichen Intelligenz im Übersetzungsprozess (DE-CZ, CZ-DE) anhand ausgewählter literarischer Texte“ unter Leitung von Marek Gajda und Katharina Schmidt statt. Die Teilnehmerinnen und Teilnehmer erfuhren zunächst einige Grundlagen zur Funktionsweise und Arbeit mit KI im Übersetzungsprozess. Es folgte ein praktischer Teil, in dem es zwei Prosatexte jeweils aus dem Tschechischen ins Deutsche und aus dem Deutschen ins Tschechische mithilfe eines Tools zur maschinellen Übersetzung zu übersetzen galt. Es handelte sich um Textausschnitte von Karel Čapek und Karen Duve. Die Ergebnisse wurden gemeinsam diskutiert, auch im Vergleich zur jeweils „offiziellen“, d. h. bereits abgedruckt erschienen, Übersetzung der Werke. Nach einem spannenden Austausch wurde darüber reflektiert, wie verlässlich die Ergebnisse maschineller Übersetzung sind und welche Rolle diese für menschliche Übersetzerinnen und Übersetzer spielt.

Wir danken unseren Kolleg:innen für den inspirierenden Workshop und freuen uns auf weitere Veranstaltungen.


Tag voller Übersetzungen 2026
Tag voller Übersetzungen 2026
Tag voller Übersetzungen 2026
Tag voller Übersetzungen 2026
Tag voller Übersetzungen 2026
Tag voller Übersetzungen 2026
Tag voller Übersetzungen 2026
Tag voller Übersetzungen 2026
Tag voller Übersetzungen 2026
Tag voller Übersetzungen 2026
Tag voller Übersetzungen 2026
Tag voller Übersetzungen 2026
Tag voller Übersetzungen 2026
Tag voller Übersetzungen 2026
Tag voller Übersetzungen 2026
Tag voller Übersetzungen 2026
Tag voller Übersetzungen 2026
Tag voller Übersetzungen 2026
Tag voller Übersetzungen 2026
Tag voller Übersetzungen 2026
Tag voller Übersetzungen 2026

Aktualisiert: 02. 04. 2026